1. 겉표지
사진에 보이듯 크기는 원판이랑 똑같습니다. 표지 일러스트의 경우 정발판 쪽의 색이 좀 더 짙더군요. 다행히도 '18세 이상' 이라는 빨간 딱지는 안 붙어 있습니다. 대신 앞표지 윗부분에 15세 이상만 보라는 권장 문구가 적혀있죠. 그래서 그런지 본문 중의 일부 선정적인 이미지는 수정이 가해져 있습니다.


2. 호칭
다른 정발판이 다 그렇듯이, 성이 아니라 이름으로 상대를 부릅니다. 미나모는 처음부터 이케다를 요시노리라고 부르구요. 히다리의 경우 '오빠' 라고 부르네요. 호칭에 대해서는 원래 정발판에선 이렇게 하는게 암묵적 룰이기 때문에 선택의 여지가 없고, 또 비교적 잘 어울립니다.

3. 버그.
아래 포스트에 썼듯이 미나모의 이름이 '미나토'로 번역되어 있습니다.. 한두군데 오타가 난것이 아니라, 만화책 전체에 걸쳐서 미나토라고 써있습니다.


4. 수정 및 삭제된 부분
- 선정적 이미지는 이런 식으로 수정이 가해져 있습니다.

- 드믈지만 대사의 일부가 생략되는 경우가 있네요.



5. 앗?
이 부분은 주석을 넣은 부분이 저랑 똑같네요. ^^;;


6. 마무리
이름이 틀린것을 어떻게 받아들여야 할지 난감하네요. 그걸 빼면 전반적으로 무난하지만 아무래도 미나모와 미나토의 갭이 너무 크다보니, 소장가치의 여부는 여러분들의 판단에 맏기겠습니다. (저야 이미 일판으로 소장 중이라 패스입니다만. ^^;;)

 

 

 

 

by 이피젼 | 2005/04/05 17:06 | 만화책 이야기 | 트랙백(1) | 덧글(23)

트랙백 주소 : http://ephesian.egloos.com/tb/1162131
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Tracked from 全滅 - 모두죽음 - .. at 2005/04/07 23:20

제목 : 처음으로 산 만화책, 손끝의 밀크티
이피젼님을 통해 처음 접했던 작품입니다,, 그림체도 맘에 들고, (부드러우면서도 거친...) 스토리 전개도 그러하고,,, 특히 주인공에게서, 제 일면을 보는듯 해서 (..;; "질렀"습니다. (꺄~) 좋은(?)곳은 전부 편집당했지만, 스토리와는 별 상관 없으니까.. (아쉬우면서!!) 다음달에 나올 2권을 기다리며... (NHK에 어서오세요, 도 발간되니, 지를까? 생각중입니다;) ps. 동네 서점에서 만화는 7시까지만 판매하기에, 카운터에 맡겨놔주라고 전화를 해놨는데 담......more

Commented by 코토네 at 2005/04/05 17:09
가격 때문에 라이센스를 사고 있긴 하지만, 간혹 미묘한 뉘앙스의 차이를 제대로 표현 못하는 걸 보면 원판으로 질러버리고 싶어집니다.- -;
Commented by 魂보다熱血 at 2005/04/05 17:10
그냥 그러려니...합니다.(먼산)
Commented by 한님 at 2005/04/05 17:12
그냥 그러려니...하고 원판 봐야겠군.(먼산)
Commented by esk∼♡ at 2005/04/05 17:14
...미나토는 참아도 수정은 못참겠....(어이)
으음...재판이 나오면 어찌될지를 살펴봐야겠군요..
Commented by 시악 at 2005/04/05 17:19
그림 수정이라; 뭔가 좀 아쉽군요.
Commented by Reath at 2005/04/05 17:33
그냥 재미로 볼수밖에요.[멍]
Commented by 아이슬란 at 2005/04/05 17:37
한두번의 일도 아니지만 역시 아쉽다는...;
Commented by 극악 at 2005/04/05 17:58
수정된 부분이 맘에 걸리더군요 일판이랑 한국어판을 둘다사는수밖에...-_-; 이피전님의 번역보다 더 나쁜듯한...
Commented by 세르닐† at 2005/04/05 18:38
그냥 재미로 봅니다(..)
Commented by mooni at 2005/04/05 18:56
맨처음 D.N.Angel의 번역 실수를 깨달았을 때에는 정말로 충격이었습니다...
Commented by Arukei at 2005/04/05 19:20
...이거 자꾸 이름번역건에 대해서 이야기 나오다보니 고민되는데요...;;
Commented by skan at 2005/04/05 20:16
15세 이상으로 표기되어있는데 굳이 수정할 필요가 있었나요-_-;
Commented by 마검君 at 2005/04/05 20:20
덕분에 갈등중입니다...ㅜㅜ
끄아아아~
Commented by Sina at 2005/04/05 20:23
d일판 소장하고 싶네요 (.......)
Commented by 망군 at 2005/04/06 02:33
전 오히려 수정한쪽이 낫네요.
문제는 저 난감한 겉표지..; 1권부터 그러기냐! orz
Commented by 이피젼 at 2005/04/06 11:54
학산 문화사 홈페이지에 가보니 2권부터는 미나모로 하겠다고 하는군요.
Commented by zamwa at 2005/04/06 21:58
학산 왜이런답니까..; 쿠엑~
Commented by Xerafim at 2005/04/12 01:47
결국 전 샀어요~
Commented by powdersnow at 2005/04/23 15:12
2권 봤는데..
아무래도 번역자 바꿔줬음 좋겠습니다;ㅂ;
Commented by -_- at 2005/05/16 01:21
미나토라니 말도 안됩니다. "쿠로카와 미나모", 즉 "검은 강물의 표면"이라는 뜻이 되는 그 이름이 얼마나 큰 뜻을 갖고 있는데 ...... 결코 자신의 내면을 드러내지 않는 그런 성격을 이름만 보고도 알 수 있죠. 이 작품, 사람 이름이 모두 다 뜻이 있어요. "카가미 스미카" ==> 거울의 한구석. 깔끔한 듯하면서도 뭔가 이중적인 면이 있다는 것을 나타내는 이름이죠.
Commented by rumic71 at 2005/05/16 08:55
그냥 원판으로 질러야겠군요.
Commented by 괴도 at 2005/05/16 10:06
이피젼님께서 번역하신게 전 더 좋네요 ^^;
Commented by zonder at 2005/10/11 14:11
제가 이미지 몇개 보유한 -_-
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.
< 이전페이지 다음페이지 >